WKD1760.00.00.00 | KOCIOŁ GCO-DP-21-03 MINIMAX DYNAMIC TURBO 21KW 24KW |
WKD1040.00.00.00 | KOCIOŁ GCO-DP-13-10 MINIMAX DYNAMIC |
l.p. | ref. | Nazwa | Nr katalogowy | ilość | Wystepuje w | Uwagi | ||||||||
1 | 5 | WENTYLATOR | ||||||||||||
|
1 |
|
Uwaga: Wentylator nr rys. Z0317.14.00.00 jest zastąpiony wentylatorem nr rys.Z3000.08.00.00 lub Z1060.04.00.00.
Przy wymianie wentylatora należy odpowiednio wyregulować czujnik różnicy ciśnień poz.23 ( patrz ustawienia pod poz.2). Attention: The fan No Z0317.14.00.00 is replaced by the fan No Z3000.08.00.00 or Z1060.04.00.00. After replacement the differential pressure switch, item 23, must be adjusted (see the settings position 2) Внимание: В место вентилятора № черт. Z0317.14.00.00 установлено вентилятор № черт. Z3000.08.00.00 или Z1060.04.00.00. При замене вентилятора надо соответственно отрегулировать датчик разницы давлений поз. 23 (смотри установки от поз. 2) Achtung: Der Bläser mit Zeich.-Nr: Z0317.14.00.00 ist mit dem Bläser Zeich.-Nr:.Z3000.08.00.00 oder Z1060.04.00.00 ersetzt worden. Bei dem Austausch des Bläsers soll der Druckdifferenzfühler Position 23 (siehe Einstellungen unter Pos.2) entsprechend reguliert werden. |
|||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
2 | * | SONDA Ø6 x 5 | ||||||||||||
|
1 |
|
element wentylatora typu EV
GOLD/C/V/120/M25CCO firmy LN Natalini |
|||||||||||
3 | * | Zwężka LN | ||||||||||||
|
1 |
|
element wentylatora typu EV
GOLD/C/V/120/M25CCO firmy LN Natalini |
|||||||||||
4 | * | ZWĘŻKA FIME | ||||||||||||
|
1 |
|
element wentylatora
typu GR03740 firmy FIME |
|||||||||||
5 | 23 | CZUJNIK RÓŻNICY CIŚNIEŃ | ||||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 0317.14.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 0317.14.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 0317.14.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 0317.14.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 0317.14.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 0317.14.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 0317.14.00.00 |
|||||||||||
6 | 23 | Czujnik różnicy ciśnień | ||||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 1060.04.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 1060.04.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 1060.04.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 1060.04.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 1060.04.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 1060.04.00.00 |
|||||||||||
7 | 23 | Czujnik różnicy ciśnień | ||||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 3000.08.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 3000.08.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 3000.08.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 3000.08.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 3000.08.00.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
z wentylatorem/ with a fan / с вентилятором
nr rys. 3000.08.00.00 |
|||||||||||
8 | 23 | CZUJNIK RÓŻNICY CIŚNIEŃ | ||||||||||||
|
1 |
|
Wyregulować ciśnienie powrotu po zamontowaniu czujnika do wyrobu wg instrukcji instalowania
ISU-319:2007 p. 6.2.3. After installing the differential pressure switch accordingly with instruction manual (ISU-319:2007 p. 6.2.3.), adjust the return pressure Отрегулировать давление возврата после установки датчика в котле согласно Инструкции по установке ISU-319:2007 пкт. 6.2.3. Stosowany w kotłach produkowanych do 04.2008r Used in boilers produced before 04.2008 Применяемый в котлах выпускаемых до 04.2008г. Nach dem Einbau im Gerät des Fühlers ist der Rückkehrdruck, laut der Anweisung ISU-319:2007 p. 6.2.3. zu richten. |
|||||||||||
Uwaga do poz.2:
W przypadku awarii czujnika różnicy ciśnień w kotle produkowanym do kwietnia 2008 można zastosować odpowiednio ustawiony czujnik różnicy ciśnień podany w poz. 2 firmy Kromschroder, pod warunkiem wymiany w panelu sterowania - zesp. przewodów M4 i M6 na zespól o numerze rysunku Z0700.21.29.00 Remark reg. to item 2: In a case of failure of a differential pressure switch in boilers produced before 04.2008 properly adjusted differential pressure switch (item 2, by Kromschreder) can be used, provided that wires M4 and M6 with the unit: Drawing No Z0700.21.29.00 in the control panel will be replaced. Примечания к поз. 2: В случае аварии датчика разницы давлений в котле выпускаемым до августа 2008 года можно применять соответственно установлен датчик разницы давлений указан в поз. 2 фирмы Kromschreder , при условии замены в панели управления – узла проводов М4 и М5 на узел № черт. Z0700.21.29.00 Bemerkung zu der Position 2: In dem Störfall des Druckdifferenzfühlers, bei einen Geräten bis zu April 2008 erzeugt, möglich wird ein entsprechend aufgestellten Druckdifferenzfühler der Firma Kromschröder (in der Pos.2 genannt) anzuwenden, aber nur unter der Bedingung, dass die Leitungen M4 und M6 im Steuertafel auf die mit der Zeichnungsnummer Z0700.21.29.00 ausgetauscht werden |
||||||||||||||
9 | 7 | POMPA WODNA | ||||||||||||
|
1 |
|
element hydrobloku
element of hydraulic group элемент гидроблока Hydroblockbaustein |
|||||||||||
|
1 |
|
element hydrobloku
element of hydraulic group элемент гидроблока Hydroblockbaustein |
|||||||||||
10 | * | ODPOWIETRZNIK Z USZCZELKĄ | ||||||||||||
|
1 |
|
do pompy / for pump / для насоса/zur Pumpe
OSTL 15-5-3-C |
|||||||||||
11 | 21 | PŁYTOWY WYMIENNIK CIEPŁA | ||||||||||||
|
1 |
|
element hydrobloku
element of hydraulic group элемент гидроблока Hydroblockbaustein |
|||||||||||
|
1 |
|
element hydrobloku
element of hydraulic group элемент гидроблока Hydroblockbaustein |
|||||||||||
|
1 |
|
element hydrobloku
element of hydraulic group элемент гидроблока Hydroblockbaustein |
|||||||||||
12 | 25 | ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA 3bar | ||||||||||||
|
1 |
|
element hydrobloku
element of hydraulic group элемент гидроблока Hydroblockbaustein |
|||||||||||
13 | 26 | CZUJNIK PRZEPŁYWU W.U. | ||||||||||||
|
1 |
|
element hydrobloku
element of hydraulic group элемент гидроблока Hydroblockbaustein |
|||||||||||
14 | 34 | OGRANICZNIK PRZEPŁYWU | ||||||||||||
|
1 |
|
element hydrobloku
element of hydraulic group элемент гидроблока Hydroblockbaustein |
|||||||||||
15 | 12 | Silnik zaworu trójdrożnego | ||||||||||||
|
1 |
|
element hydrobloku
element of hydraulic group элемент гидроблока Hydroblockbaustein |
|||||||||||
16 | 18,27 | CZUJNIK TEMPERATURY NTC z uszczelką | ||||||||||||
|
1 |
|
element hydrobloku
element of hydraulic group элемент гидроблока Hydroblockbaustein |
|||||||||||
17 | 18,27,18,27 | CZUJNIK NTC STYKOWY | ||||||||||||
|
1 |
|
woda grzewcza
|
|||||||||||
|
1 |
|
woda użytkowa
|
|||||||||||
|
1 |
|
woda grzewcza
|
|||||||||||
|
1 |
|
woda użytkowa
|
|||||||||||
18 | 19 | PRZETWORNIK CIŚNIENIA | ||||||||||||
|
1 |
|
element hydrobloku
element of hydraulic group элемент гидроблока Hydroblockbaustein |
|||||||||||
19 | 19 | Przetwornik ciśnienia | ||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
20 | 8 | ZESPÓŁ GAZOWY | ||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
|
1 |
|
Z podz. rury gazowej nr
With Gas pipe Draw № С газовой трубой № черт. mit Gasrohr Nr: Z1020.00.26.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
Z podz. rury gazowej nr
With Gas pipe Draw № С газовой трубой № черт. mit Gasrohr Nr: Z1020.00.20.00 |
|||||||||||
|
1 |
|
Z rura gazową nr
With Gas pipe Draw № С газовой трубой № черт mit Gasrohr Nr: Z0700.00.00.24 |
|||||||||||
|
1 |
|
Z rura gazową nr
With Gas pipe Draw № С газовой трубой № черт mit Gasrohr Nr: Z0700.00.00.25 |
|||||||||||
21 | * | RURA GAZOWA | ||||||||||||
|
1 |
|
stosować z zespołem gazowym
to be used with a gas unit применять вместе с газовым узлом mit dem Gasteil anwenden Z0900.03.00.00 i/and/и Z1490.03.00.00 |
|||||||||||
22 | * | PODZESPÓŁ RURY GAZOWEJ | ||||||||||||
|
1 |
|
stosować z zespołem gazowym
to be used with a gas unit применять вместе с газовым узлом mit dem Gasteil anwenden Z1490.03.00.00 |
|||||||||||
23 | * | PODZESPÓŁ RURY GAZOWEJ | ||||||||||||
|
1 |
|
stosować z zespołem gazowym
to be used with a gas unit применять вместе с газовым узлом mit dem Gasteil anwenden 0900.03.00.00 |
|||||||||||
24 | * | Podzespół rury gazowej | ||||||||||||
|
1 |
|
stosować z zespołem gazowym
to be used with a gas unit применять вместе с газовым узлом mit dem Gasteil anwenden 0900.03.00.00 |
|||||||||||
25 | * | Podz. rury gazowej | ||||||||||||
|
1 |
|
stosować z zespołem gazowym
to be used with a gas unit применять вместе с газовым узлом mit dem Gasteil anwenden 1490.03.00.00 |
|||||||||||
26 | * | ZESPÓŁ GAZOWY | ||||||||||||
|
1 |
|
z rurą gazową nr
With Gas pipe Draw № С газовой трубой № черт mit Gasrohr Nr: Z0820.00.00.24 |
|||||||||||
27 | * | Zespół gazowy | ||||||||||||
|
1 |
|
Z. rurą gazową nr
With Gas pipe Draw № С газовой трубой № черт mit Gasrohr Nr: Z0820.00.00.25 |
|||||||||||
28 | * | Elektroda kontroli płomienia | ||||||||||||
|
1 |
|
z hydroblokiem
with a hydraulic group с гидроблоком mit Hydroblock |
|||||||||||
29 | * | ELEKTRODA ZAPALAJĄCA | ||||||||||||
|
2 |
|
z hydroblokiem
with a hydraulic group с гидроблоком mit Hydroblock |
|||||||||||
|
2 |
|
z hydroblokiem
with a hydraulic group с гидроблоком mit Hydroblock |
|||||||||||
30 | * | DYSZA PALNIKA | ||||||||||||
w produkcji do/in the production to/на производстве к/
während der Herstellung bis zu 08.03.2012 |
||||||||||||||
|
10 |
|
||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
13 |
|
||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
31 | * | Dysza palnika | ||||||||||||
|
10 |
|
||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
13 |
|
||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
12 |
|
||||||||||||
32 | * | Dysza palnika | ||||||||||||
|
10 |
|
||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
12 |
|
||||||||||||
33 | * | Dysza palnika | ||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
13 |
|
||||||||||||
|
10 |
|
z hydroblokiem/ with a hydraulic group
с гидроблоком/ mit Hydroblock |
|||||||||||
|
11 |
|
z hydroblokiem/ with a hydraulic group
с гидроблоком/ mit Hydroblock |
|||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
34 | * | Dysza palnika | ||||||||||||
|
10 |
|
||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
13 |
|
||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
12 |
|
||||||||||||
35 | * | Dysza palnika | ||||||||||||
|
10 |
|
||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
13 |
|
||||||||||||
|
11 |
|
||||||||||||
|
12 |
|
||||||||||||
36 | * | WYMIENNIK CIEPŁA | ||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
37 | * | Ogranicznik temperatury 95°C | ||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
38 | * | OGRANICZNIK TEMPERATURY 75°C | ||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
39 | * | NACZYNIE WYRÓWNAWCZE | ||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
40 | * | Komplet okładzin | ||||||||||||
|
1 |
|
Komplet okładzin w tym:
Set of plates, including: Комплект облицовки в этом: Isolierungssatz okładzina I plate I облицовка I Isolierung I okładzina II plate II облицовка II Isolierung II Z0700.00.01.03 (2 szt./pcs./шт./ Stück) Z0700.00.01.04 (2 szt./pcs./шт./ Stück.) |
|||||||||||
41 | * | Panel sterowania | ||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
|
1 |
|
z czujnikiem różnicy ciśnień nr rys. 0700.94.00.00
For boilers produced before 04.2008, with the differential pressure switch: Draw. No 0700.94.00.00 находится в котлах выпускаемых до 04.2008 г. С датчиком разницы давлений № черт. 0700.94.00.00 Gilt für Kesseln bis zu den 04.2008, mit der Druckdifferenzfühlers, hergestellt Na części zamienne do kotłów produkowanych do 04.2008r z czujnikiem różnicy ciśnień nr rys. 0700.94.00.00 stosować panel sterowania Z0700.21.00.00 po uprzednim odcięciu nasuwek na przewodzie czujnika różnicy ciśnień „presostatu”. Spare parts for boilers produced before 04.2008, with a differential pressure switch Draw. No . 0700.94.00.00 Use a control panel Z0700.21.00.00, after cutting off the muffs on the wire of the differential pressure switch. Как запчасть для котлов выпускаемых до 04.2008г. с датчиком разницы давлений № черт. 0700.94.00.00 применять панель управления Z0700.21.00.00 но ранше надо одрезать надвижную муфту на проводе датчика разницы давлений «пресостата» Als Ersatzteil für Kesseln die zu den 04.2008 mit der Druckdifferenzfühlers hergestellt waren, ist der Steuertafel Z0700.21.00.00, nach vorigen Abscheiden der Muffen an der Leitung des Druckdifferenzfühlers anzuwenden |
|||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
42 | * | PŁYTA ELEKTRONICZNA Z PŁYTKĄ WYŚWIETLACZA | ||||||||||||
|
1 |
|
||||||||||||
43 | * | Przewód przyłączeniowy M1 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
44 | * | Zesp. przewodów pompy i zaworu M2 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
45 | * | Zesp. przewodów pompy i zaworu M2 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein nr 0700.22.00.00 i nr 0820.22.00.00 |
|||||||||||
46 | * | Zespół przewodów M3 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
47 | * | Podz. przewodu zesp. gazowego M4 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
48 | * | Zesp. przewodów M4 i M6 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
49 | * | Zesp. przewodów M4 i M6 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein stosować do paneli sterowania w kotłach produkowanych do 04.2008r z czujnikiem różnicy ciśnień nr rys. 0700.94.00.00 firmy Huba For control panels in boilers produced before 04.2008, with the differential pressure switch: Draw. No 0700.94.00.00, by Huba применять к панелям управления в котлах выпускаемых до 04.2008г. с датчиком разницы давлений № черт. 0700.94.00.00 фирмы Huba Anwenden zu der Steuertafel im Kesseln, die mit Druckdifferenzfühler Zeichn.-Nr: 0700.94.00.00 der Firma Huba, bis zu 04.2008 hergestellt waren. |
|||||||||||
50 | * | Przewód zapalacza | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
51 | * | Przewód zapalacza | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
|
2 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
52 | * | Zesp.przewodów czujnika w.u. i modulatora M9 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
53 | * | Przewód przetwornika ciśnienia wody grzewczej M10 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
54 | * | Przewód czujnika NTC wody grzewczej M12 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
55 | * | Przewód czujnika NTC wody grzewczej M12 (lifting) | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein nr 0700.22.00.00 i nr 820.22.00.00 |
|||||||||||
56 | * | Przewód czujnika NTC wody użytkowej M15 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
57 | * | Przewód czujnika NTC wody użytkowej M15 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein nr 0700.22.00.00 i nr 820.22.00.00 |
|||||||||||
58 | * | Zesp. przewodów ograniczników M6 | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein |
|||||||||||
59 | * | Przewód ochronny pompy | ||||||||||||
|
1 |
|
element panelu sterowania
control panel’s element элемент панели управления Steuertafelbaustein nr 0700.22.00.00 i nr 820.22.00.00 |
|||||||||||
60 | * | Uszczelka o-ring | ||||||||||||
|
12 |
|
1. połączenie rur z wymiennikiem,
to connect pipes with the heat exchanger, соединение труб с теплообменником Vereinigung der Rohre mit Austauscher 2. rur z hydroblokiem, to connect pipes with thehydraulic group соединение труб с гидроблоком Dichtung des Rohres mit dem Hydroblock 3. uszczelnienie zaworu bezp. To seal the safety valve Уплотнение предохранительного клапана Dichtung des Sicherheitsventils 4. uszczelnienie wymiennika płytowego, to seal the plate heat exchanger уплотнение пластинчатоготеплообменника Dichtung des Plattewärmetauschers 5. uszczelnienie rurki łączącej to seal the connecting pipe уплотнение соединительной трубки Dichtung des Verbindungsrohres 6. uszczelnienie króćca pompy to seal the pump’s connector уплотнение патрубка насоса Dichtung des Pumpestützers |
|||||||||||
|
3 |
|
1.Uszczelnienie tulejki w korpusie zaworów
To seal the sleeve in the body of valves уплотнение втулки в корпусе клапанов Dichtung der Tülle in dem Ventilskorps 2. uszczelnienie złączki przetwornika ciśnienia to seal the connector of the pressure transducer уплотнение муфты преобразователя давления Dichtung des Verbinders des Druckumsetzers 3. Uszczelnienie zaworu by-pass to seal By – pass valve Уплотнение бай-пасс клапана Ventilsdichtung |
|||||||||||
|
2 |
|
Połączenie króćców gazowych z zaworem gazowym
to connect the gas connectors with a gas valve соединение газовых патрубков с газовым клапаном Verbindung des Gasstützens mit Gasventil |
|||||||||||
|
1 |
|
uszczelnienie przyłącza przetwornika ciśnienia
to seal the connector of pressure transducer уплотнение соединения преобразователя давления Dichtung des Druckumsetzeranschlusses |
|||||||||||
|
2 |
|
połączenie rurki gazowej z palnikiem i zaworem gazowym
to connect the gas pipe with a burner and a gas valve соединение газовой трубки с горелкой и газовым клапаном Verbindung des Gasrohres mit Brenner und Gasventil |
|||||||||||
|
5 |
|
1. połączenie rurki c.w.u. z hydroblokiem
to connect a pipe of domestic hot water with a hydraulic group соединение трубки теплой хозяйственной воды с гидроблоком Verbindung des Warmbrauchwasserrohres mit Hydroblock 2. połączenie rurki z.w.u.z hydroblokiem to connect a pipe of domestic cold water with a hydraulic group соединение холодной хозяйственной воды с гидроблоком Verbindung des Kaltbrauchwasserrohres mit Hydroblock 3. połączenie rurki by-pass z hydroblokiem to connect a by – pass pipe with a hydraulic group соединение трубки бай-пасс с гидроблоком Verbindung des Bypassrohres mit Hydroblock 4. uszczelnienie złączki w zaworze bezpiecz. To seal a connector in safety valve уплотнение муфты в предохранителном клапане Dichtung des Verbindungs in dem Sicherheitsventil |
|||||||||||
|
1 |
|
uszczelnienie trzpienia zaworu do napełniania
to seal the supplying valve’s stem уплотнение штифта заправочного клапана Dichtung der Bolzens des Anfüllventils |
|||||||||||
|
1 |
|
uszczelnienie trzpienia zaworu do napełniania
to seal supplying valve’s stem уплотнение штифта заправочного клапана Dichtung der Bolzen des Anfüllventils |
|||||||||||
|
1 |
|
uszczelnienie osi zaworu trójdrogowego
to seal of an axle of 3 – way valve уплотнение оси трёхходового клапана Dichtung der Achse des Dreiwegeventils |
|||||||||||
|
2 |
|
uszczelnienie tulejek zewnętrznych zaworu trójdrogowego
to seal external muffs of 3 – way valve уплотнение внешних втулок трёхходового клапана Dichtung der äußerer Tüllen des Dreiwegeventils |
|||||||||||
|
2 |
|
uszczelnienie grzybków na osi zaworu trójdrogowego
to seal heads on the axis of 3-ways valve уплотнение грибков на оси трёхходового клапана Dichtung der „Pilzchen“ auf der Achse des Dreiwegeventils |
|||||||||||
|
2 |
|
uszczelnienie grzybków zaworu trójdrogowego
to seal heads of 3-ways valve уплотнение грибков трёхходового клапана Dichtung der „Pilzchen“ des Dreiwegeventils |
|||||||||||
|
2 |
|
uszczelnienie tulejek by passu
to seal by – pass’s sleeves уплотнение втулок бай пасса Bypassdichtung |
|||||||||||
|
2 |
|
uszczelnienie korpusow zaworu trójdrogowego
to seal the bodies of the 3-ways valves уплотнение корпусов трёхходового клапана Dichtung des Dreiwegeventilskorps |
|||||||||||
61 | * | O-ring | ||||||||||||
|
1 |
|
uszczelnienie odpowietrznika pompy
to seal the deaerator of the pump уплотнение воздухоодводителя насоса Dichtung des Pumpeentlüfters |
|||||||||||
|
1 |
|
uszczelnienie wentylatora
to seal the fan уплотнение вентилятора Bläserdichtung |
|||||||||||
62 | * | USZCZELKA | ||||||||||||
|
1 |
|
połączenie rurki z naczyniem wzbiorczym
to connect a pipe with a compensation tank соединение трубки с расширительном сосудом Verbindung des Röhrchens mit Ausgleichgefäß |
|||||||||||
|
1 |
|
połączenie rurki z czujnikiem przepływu w.u.
to connect a pipe with a domestic water flow switch соединение трубки с датчиком протока хозяйственной воды Verbindung des Röhrchens mit Brauchwasserdurchflussfühler |
|||||||||||
63 | * | USZCZELKA | ||||||||||||
|
1 |
|
uszczelnienie pokrywy w płycie górnej
to seal the cover in the upper plate уплотнение крышы в верхней плите Dichtung des Deckels in der oberer Platte |
|||||||||||
64 | * | Uszczelka | ||||||||||||
|
1 |
|
uszczelnienie silnika pompy
to seal a pump engine Уплотнение двигателя насоса Dichtung des Pumpemotors |
|||||||||||
65 | * | Zapinka I | ||||||||||||
|
2 |
|
- mocowanie rur c.o. w hydrobloku
- mocowanie zaworu bezpieczeństwa -to fasten a pipe of heating water in a hydraulic group, -to fasten the safety valve. - крепление труб ц.о. в гидроблоке - крепление предохранительного клапана - Befestigung der Heizrohre in Hydroblock - Befestigung des Sicherheitsventils |
|||||||||||
66 | * | Zapinka II | ||||||||||||
|
2 |
|
-mocowanie przetwornika ciśnienia
-mocowanie rury zbiornika kompensacyjnego -to fasten the pressure transducer, -to fasten a pipe of a compensation tank. -крепление преобразователя давления - крепление трубы компенсационного сосуда - Befestigung des Druckumsetzers - Befestigung des Ausgleichbehälterrohres |
|||||||||||
67 | * | Zapinka III | ||||||||||||
|
2 |
|
-mocowanie złączki zaworu bezpieczeństwa
-mocowanie silnika zaworu trójdrogowego -to fasten a connector of the safety valve, -to fasten an engine of 3-ways valve - крепление соединителя предохранительного клапана - крепление двигателя трёхходового клапана - Befestigung des Sicherheitventilverbinders - Befestigung des Ventilsmotors |
|||||||||||
68 | * | Zapinka III | ||||||||||||
|
4 |
|
-mocowanie rur do wymiennika,
-mocowanie połączenia rur zasilania i powrotu -to fasten pipes to the exchanger, -to fasten connections of the sypplying and return pipes - крепление труб к теплообменнику - крепление соединения труб подпчи и возврата - Befestigung der Rohre zu dem Austauscher, - Befestigung der Vereinigung des Versorgung- und Rückkehrrohres |
|||||||||||
69 | * | Zapinka IV | ||||||||||||
|
2 |
|
-mocowanie rury c.w.u. w hydrobloku,
-mocowanie rury z.w.u w hydrobloku -to fasten a pipe of domestic hot water in a hydraulic group, -to fasten a pipe of domestic cold water in a hydraulic group - крепление трубы теплой хоз. воды в гидроблоке - крепление холодной хоз. воды в гидроблоке - Befestigung des Warmbrauchwasserrohres in Hydroblock, - Befestigung des Kaltbrauchwasserrohres in Hydroblock |
|||||||||||
70 | * | KORPUS ZAWORU TRÓJDROŻNEGO | ||||||||||||
|
1 |
|
Obowiązuje w naprawach gwarancyjnych
For guarantee repairs Только для гарантийных ремонтов Für Reparatur nach der Garantiezeit |
|||||||||||
71 | * | KORPUS ZAWORÓW | ||||||||||||
|
1 |
|
Obowiązuje w naprawach gwarancyjnych
For guarantee repairs Только для гарантийных ремонтов Für Reparatur nach der Garantiezeit |
|||||||||||
72 | * | KORPUS ZAWORU TRÓJDROŻNEGO | ||||||||||||
|
1 |
|
Obowiązuje w naprawach gwarancyjnych
For guarantee repairs Только для гарантийных ремонтов Für Reparatur nach der Garantiezeit |
|||||||||||
73 | * | KORPUS ZAWORÓW | ||||||||||||
|
1 |
|
Obowiązuje w naprawach gwarancyjnych
For guarantee repairs Только для гарантийных ремонтов Für Reparatur nach der Garantiezeit |
|||||||||||
74 | * | KORPUS ZAWORÓW | ||||||||||||
|
1 |
|
Obowiązuje w naprawach gwarancyjnych
For guarantee repairs Только для гарантийных ремонтов Für Reparatur nach der Garantiezeit |
|||||||||||
75 | * | Zawór do napełniania | ||||||||||||
|
1 |
|
W tym:
1.Trzpień Z0700.01.03.03 2. Pokrętło Z0700.01.03.08 3.Tulejka Z0700.01.03.06 4.Oring Z0700.01.03.02 5. Oring Z0700.01.03.04 6. Oring Z0700.01.00.10 7. Śruba M4 x 6 |
|||||||||||
76 | * | Pokrętło | ||||||||||||
|
1 |
|
Wchodzi do panelu sterowania poz. 20
|
l.p. | ref. | Nazwa | Nr katalogowy | ilość | Wystepuje w | Uwagi | ||
77 | * | Uszczelki kotła | ||||||
|
||||||||
|
1 |
|
(zestaw naprawczy)
(repair set) (pемонтный комплект) (Reparatursatz) |
|||||
|
||||||||
78 | * | Zestaw naprawczy zaworu trójdrogowego | ||||||
|
1 |
|
Obowiązuje w naprawach pogwarancyjnych
For after - guarantee repairs Только для послегарантийных ремонтов Für Reparatur nach der Garantiezeit w produkcji do 30.11.2010 |
|||||
79 | * | Zestaw naprawczy zaworu trójdrogowego | ||||||
|
1 |
|
Obowiązuje w naprawach pogwarancyjnych
For after - guarantee repairs Только для послегарантийных ремонтов Für Reparatur nach der Garantiezeit w produkcji od 01.12.2010 |
|||||
|
||||||||
80 | * | Zestaw naprawczy zaworu od napełniania | ||||||
|
1 |
|
Obowiązuje w naprawach pogwarancyjnych
For after - guarantee repairs Только для послегарантийных ремонтов Für Reparatur nach der Garantiezeit w produkcji do 30.11.2010 |
|||||
W skład zestawu wchodzą:
The set includes: В комплекте находятся: Der Reparatursatz beinhaltet: 1. Oring / O–ring / О-кольцо/O-Ring Ø1.8x2.65 0700.01.03.02 1 szt./pcs./шт./Stck. 2. Oring / O–ring / О-кольцо/O-Ring Ø5.28x1.78 0700.01.03.04 1 szt./pcs./шт./Stck. 3. Oring / O–ring / О-кольцо/O-Ring Ø9.25x1.78 0700.01.00.10 1 szt./pcs./шт./Stck. 4. Pokrętło / Knob / Поворотная ручка / Wähler (Drehknopf) 0700.01.03.08 1 szt./pcs./шт./Stck. |
||||||||
81 | * | Zestaw naprawczy korpusu zaworów | ||||||
|
1 |
|
Obowiązuje w naprawach
pogwarancyjnych For after - guarantee repairs Только для послегарантийных ремонтов w produkcji od 01.12.2010 |
|||||
W skład zestawu wchodzą:
The set includes: В комплекте находятся: 1. Oring / O–ring / О-кольцо Ø1.8x2.65 0700.01.03.02 1 szt./pcs./шт. 2. Oring / O–ring / О-кольцо Ø5.28x1.78 0700.01.03.04 1 szt./pcs./шт. 3. Oring / O–ring / О-кольцо Ø9.25x1.78 0700.01.00.10 1 szt./pcs./шт. 4. Pokrętło / Knob / Поворотная ручка 0 700.01.03.08 1 szt./pcs./шт. |